-
1 shipping conference
мор. ассоциация владельцев кораблей, курсирующих по одному и тому же маршруту (они совместно утверждают стандартные нормы груза) Syn: shipping ringБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shipping conference
-
2 shipping conference
-
3 shipping conference
conference lines — линейные судоходные компании объединенные в артель; картель линейных судовладельцев
-
4 shipping conference
картель судовладельцев ; "линейная конференция" ;Англо-Русский словарь финансовых терминов > shipping conference
-
5 shipping conference
1) Юридический термин: картель2) Экономика: судоходная конференция -
6 shipping conference
-
7 shipping conference
English-russian dctionary of contemporary Economics > shipping conference
-
8 shipping
отгрузка ; погрузка ; транспортировка ; перевозка ; ? shipping agency ; ? shipping company ; ? shipping conference ; ? shipping day ; ? shipping documents ; ? shipping instructions ; ? shipping lines ; ? shipping order ; ? shipping season ; ? shipping to -
9 conference
n1) конференция, совещание
- annual conference
- audio conference
- commercial conference
- freight conference
- industrial conference
- liner conference
- press conference
- production conference
- professional conference
- regional conference
- representative conference
- shipping conference
- specialized conference
- summit conference
- telephone conference
- top level conference
- trade conference
- training conference
- United Nations Conference on Trade and Development
- world trade conference
- conference on marketing
- attend a conference
- call a conference
- convene a conference
- convoke a conference
- disrupt a conference
- hold a conference
- participate in a conference
- sit in conferenceEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > conference
-
10 conference
1) конференция, совещание, переговоры; амер. переговоры представителей палат легислатуры по спорному между палатами законопроекту; амер. открытое совещание членов легислатуры, принадлежащих к одной партии2) конференция, картельное соглашение судовладельцев•- joint conference
- liner conference
- peace conference
- prehearing conference
- shipping conference
- simple conference
- summit conference
- top level conference
- underworld conference
- pretrial conference -
11 shippings
сущ.
1) морские перевозки
2) морской флот
3) погрузка
4) отправка
5) отгрузка
6) посадка shipping agent shipping documents shipping agency shipping business shipping company shipping conference shipping issues shipping-master shipping seasonБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shippings
-
12 NCS
1) Военный термин: NATO codification system, NATO control of shipping, NMIC Control Subsystem, National Cryptologic School, Net Control System, national communications station, national communications system, naval control of shipping, navigation and communications system, navigation control simulator, navigational computer set, net call sign, net control station, noncritical sensitive, Node Center Switch (MSE), (D) Downsize Net Control Station2) Техника: naval communications station, network communications system, nuclear criticality safety, Non Contacting Position Sensor3) Химия: тиоцианат4) Строительство: Natural Colour System5) Юридический термин: Non Consensual Sex6) Экономика: net corporate saving7) Телекоммуникации: Not Connected Seconds8) Сокращение: NORAD Computer System (USA), National Communications System (USA), Naval Combat System, Naval Communications System (USA), Naval Control of Shipping (UK), Network Control Station, Network Control Subsystem, Node Centre Switch, Numerical Control Society9) Университет: North Carolina State10) Физиология: Nerve conduction studies, neuronal calcium sensors11) Школьное выражение: North Country School12) Электроника: National Communication System, Network Communication Standard13) Вычислительная техника: Network Computing System, Network Computing System (HP, Apollo)14) Специальный термин: Национальное управление по расследованию уголовных преступлений (National Crime Squad)15) Космонавтика: Network Coordination Station (INMARSAT)16) Воздухоплавание: Numerical Category Scaling17) Деловая лексика: Net Common Stock18) Образование: National Computer Systems19) Сетевые технологии: NetWare Connect Services, Network Computer System, Network Connection Sharing, Number Of Concurrent Sessions, network control system, система сетевых вычислений, система управления сетью20) Автоматика: numerical control station21) Расширение файла: Netscape Conference Call file (Netscape)22) Нанотехнологии: НКС( неокарциностатин) (Neocarzinostatin is a macromolecular chromoprotein Enediyne antibiotic with anti-tumoral activity secreted by Streptomyces macromomyceticus.)23) Общественная организация: National Cancer Summit24) NYSE. NCI Building Systems, Inc.25) Клинические исследования: клинически незначимый -
13 MSC
1) Компьютерная техника: Memory Stall Cycles, Multimedia Super Corridor, протокол MSC (Mass Storage Class - протокол, предназначенный для работы с устройствами хранения больших объемов данных.)3) Американизм: Mail Stop Code4) Спорт: Minnesota Ski Council, Montreal Soaring Council5) Военный термин: Chief Mess Specialist, Coastal Minesweeper, Major Subordinate Command, Major Systems Command, Manpower Services Commission, Material Status Committee, Medical Service Corps, Medical Specialist Corps, Medical Staff Corps, Meteorological Service of Canada, Military Service Committee, Military Space Command, Military Staff Committee, Military Staff Committee of the United Nations, Mission Support Center, maintenance support center, major subordinate commander, master status chart, material source code, medical supply company, message switching center, military scout car, military studies center, missile sequence chart, missile system checkout, multiservice center, Major Subordinate Command (NATO), главный моделирующий компьютер (ГМК) (main simulation computer)7) Математика: максимальный сильный компонент (ориентированного графа), сходимость в среднеквадратическом (mean-square convergence)8) Бухгалтерия: Mandatory Settlement Conference9) Страхование: Murmansk Shipping Company, Murmansk10) Биржевой термин: Market Stance Coefficient11) Ветеринария: Medicines Select Committee (of the BVA)12) Сокращение: Major Subordinate Commander (NATO), Management Sectional Center (manages all post offices within ZIP range), Manned Spacecraft Center, Maritime Safety Committee, Maritime surface Surveillance Capability, Medical Service Corps (USA), MicroSoft C, Military Sealift Command (USA), Minesweeper, Coastal, Missile and Space Council, Mission Success Criteria, Mobile Switching Center, Multiple Sidelobe Canceler13) Университет: Mad Science Club, Memorial Student Center14) Физика: Multiple Scatter Correction15) Электроника: Multiple Sidelobe Canceller16) Вычислительная техника: mobile switching centre, most significant character, Mobile services Switching Center (PLMN, GSM, GPRS, Mobile-Systems)17) Нефть: marine survival craft, margin and sales contributors19) Космонавтика: Mirco Space Capsule20) Банковское дело: merchant service charge21) Биотехнология: multipotent mesenchymal stromal cells22) Транспорт: Marine Safety Council, Mechanical Speed Control, Military Sea Command, Military Sealift Command23) Фирменный знак: Manhatten Supply Company, Mediterranean Shipping Company, Micro Surface Corporation24) СМИ: Mail Service Center25) Деловая лексика: Maintenance Saving Concept, Merchant System Component26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Master Service Contract, Мурманское морское пароходство (ММП)27) Автоматика: Multiprocessor Standards Committee, multistrip coupler28) Океанография: Management Service Center29) Химическое оружие: Major Subordinate Commands30) Безопасность: monoalphabetic substitution cipher31) Расширение файла: Microsoft C makefile32) Нефть и газ: multi-sensor caliper (Weatherford’s multi-sensor caliper (MSC) tool provides an accurate internal casing profile from an array of independent measuring, precision calibrated, carbide-tipped feeler arms.)33) Рыболовство: Marine Stewardship Council34) Электротехника: mechanically switched capacitors35) Общественная организация: Margaret Sanger Center, Monroe Senior Center36) NYSE. Material Sciences Corporation -
14 MSc
1) Компьютерная техника: Memory Stall Cycles, Multimedia Super Corridor, протокол MSC (Mass Storage Class - протокол, предназначенный для работы с устройствами хранения больших объемов данных.)3) Американизм: Mail Stop Code4) Спорт: Minnesota Ski Council, Montreal Soaring Council5) Военный термин: Chief Mess Specialist, Coastal Minesweeper, Major Subordinate Command, Major Systems Command, Manpower Services Commission, Material Status Committee, Medical Service Corps, Medical Specialist Corps, Medical Staff Corps, Meteorological Service of Canada, Military Service Committee, Military Space Command, Military Staff Committee, Military Staff Committee of the United Nations, Mission Support Center, maintenance support center, major subordinate commander, master status chart, material source code, medical supply company, message switching center, military scout car, military studies center, missile sequence chart, missile system checkout, multiservice center, Major Subordinate Command (NATO), главный моделирующий компьютер (ГМК) (main simulation computer)7) Математика: максимальный сильный компонент (ориентированного графа), сходимость в среднеквадратическом (mean-square convergence)8) Бухгалтерия: Mandatory Settlement Conference9) Страхование: Murmansk Shipping Company, Murmansk10) Биржевой термин: Market Stance Coefficient11) Ветеринария: Medicines Select Committee (of the BVA)12) Сокращение: Major Subordinate Commander (NATO), Management Sectional Center (manages all post offices within ZIP range), Manned Spacecraft Center, Maritime Safety Committee, Maritime surface Surveillance Capability, Medical Service Corps (USA), MicroSoft C, Military Sealift Command (USA), Minesweeper, Coastal, Missile and Space Council, Mission Success Criteria, Mobile Switching Center, Multiple Sidelobe Canceler13) Университет: Mad Science Club, Memorial Student Center14) Физика: Multiple Scatter Correction15) Электроника: Multiple Sidelobe Canceller16) Вычислительная техника: mobile switching centre, most significant character, Mobile services Switching Center (PLMN, GSM, GPRS, Mobile-Systems)17) Нефть: marine survival craft, margin and sales contributors19) Космонавтика: Mirco Space Capsule20) Банковское дело: merchant service charge21) Биотехнология: multipotent mesenchymal stromal cells22) Транспорт: Marine Safety Council, Mechanical Speed Control, Military Sea Command, Military Sealift Command23) Фирменный знак: Manhatten Supply Company, Mediterranean Shipping Company, Micro Surface Corporation24) СМИ: Mail Service Center25) Деловая лексика: Maintenance Saving Concept, Merchant System Component26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Master Service Contract, Мурманское морское пароходство (ММП)27) Автоматика: Multiprocessor Standards Committee, multistrip coupler28) Океанография: Management Service Center29) Химическое оружие: Major Subordinate Commands30) Безопасность: monoalphabetic substitution cipher31) Расширение файла: Microsoft C makefile32) Нефть и газ: multi-sensor caliper (Weatherford’s multi-sensor caliper (MSC) tool provides an accurate internal casing profile from an array of independent measuring, precision calibrated, carbide-tipped feeler arms.)33) Рыболовство: Marine Stewardship Council34) Электротехника: mechanically switched capacitors35) Общественная организация: Margaret Sanger Center, Monroe Senior Center36) NYSE. Material Sciences Corporation -
15 msc
1) Компьютерная техника: Memory Stall Cycles, Multimedia Super Corridor, протокол MSC (Mass Storage Class - протокол, предназначенный для работы с устройствами хранения больших объемов данных.)3) Американизм: Mail Stop Code4) Спорт: Minnesota Ski Council, Montreal Soaring Council5) Военный термин: Chief Mess Specialist, Coastal Minesweeper, Major Subordinate Command, Major Systems Command, Manpower Services Commission, Material Status Committee, Medical Service Corps, Medical Specialist Corps, Medical Staff Corps, Meteorological Service of Canada, Military Service Committee, Military Space Command, Military Staff Committee, Military Staff Committee of the United Nations, Mission Support Center, maintenance support center, major subordinate commander, master status chart, material source code, medical supply company, message switching center, military scout car, military studies center, missile sequence chart, missile system checkout, multiservice center, Major Subordinate Command (NATO), главный моделирующий компьютер (ГМК) (main simulation computer)7) Математика: максимальный сильный компонент (ориентированного графа), сходимость в среднеквадратическом (mean-square convergence)8) Бухгалтерия: Mandatory Settlement Conference9) Страхование: Murmansk Shipping Company, Murmansk10) Биржевой термин: Market Stance Coefficient11) Ветеринария: Medicines Select Committee (of the BVA)12) Сокращение: Major Subordinate Commander (NATO), Management Sectional Center (manages all post offices within ZIP range), Manned Spacecraft Center, Maritime Safety Committee, Maritime surface Surveillance Capability, Medical Service Corps (USA), MicroSoft C, Military Sealift Command (USA), Minesweeper, Coastal, Missile and Space Council, Mission Success Criteria, Mobile Switching Center, Multiple Sidelobe Canceler13) Университет: Mad Science Club, Memorial Student Center14) Физика: Multiple Scatter Correction15) Электроника: Multiple Sidelobe Canceller16) Вычислительная техника: mobile switching centre, most significant character, Mobile services Switching Center (PLMN, GSM, GPRS, Mobile-Systems)17) Нефть: marine survival craft, margin and sales contributors19) Космонавтика: Mirco Space Capsule20) Банковское дело: merchant service charge21) Биотехнология: multipotent mesenchymal stromal cells22) Транспорт: Marine Safety Council, Mechanical Speed Control, Military Sea Command, Military Sealift Command23) Фирменный знак: Manhatten Supply Company, Mediterranean Shipping Company, Micro Surface Corporation24) СМИ: Mail Service Center25) Деловая лексика: Maintenance Saving Concept, Merchant System Component26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Master Service Contract, Мурманское морское пароходство (ММП)27) Автоматика: Multiprocessor Standards Committee, multistrip coupler28) Океанография: Management Service Center29) Химическое оружие: Major Subordinate Commands30) Безопасность: monoalphabetic substitution cipher31) Расширение файла: Microsoft C makefile32) Нефть и газ: multi-sensor caliper (Weatherford’s multi-sensor caliper (MSC) tool provides an accurate internal casing profile from an array of independent measuring, precision calibrated, carbide-tipped feeler arms.)33) Рыболовство: Marine Stewardship Council34) Электротехника: mechanically switched capacitors35) Общественная организация: Margaret Sanger Center, Monroe Senior Center36) NYSE. Material Sciences Corporation -
16 ESC
1) Общая лексика: клавиша ESC2) Компьютерная техника: Entire System Crashes, Environments For Scientific Computation, European Communication Satellite, engineering service curcuit, ESCape (PC button)3) Медицина: European Society of Cardiology (Европейское общество кардиологов), СКЭ, стволовые клетки эмбрионов, embryonic stem cells4) Военный термин: Electronic Systems Center, Electronic Systems Command, Engineer Study Center, Equilibrator Support Cover, European Security Conference, electronic switching center, equipment serviceability criteria, equipment storage container, Electronic Security Command (U.S. Air Force), Electronic Security Command5) Техника: European service center, electric surface current, electromechanical stop clock, electronic scan converter, electronic shop computer, electrostatic collector, equipment serviceability criterion6) Страхование: Estonian Shipping Company, Tallin7) Автомобильный термин: electronic spark control - электронное зажигание, electronic spark control system (Ford), cистема курсовой устойчивости, система динамической стабилизации, электронный контроль стабилизации, электронный контроль устойчивости, Electronic Stability Control (электронная система безопасности /автомобиля/)8) Грубое выражение: Eat Sleep And Crap9) Сокращение: Economic and Social Committee, Electronic Security Command (Now defunct (USA)), Electronic Stills Camera, Electronic Systems Center (USAF), Electronic Systems Command (USAF), Engine Supervisory Control, English Speaking Country, Enhanced Satellite Capability, Escape key on computer terminal keyboard, European Security Community, European Space Conference, escutcheon, Electronic Systems Center (USA; AFMC), Escape character, Emergency Shelter Coordination10) Университет: Earth Science Club11) Электроника: Electrostatic chuck12) Вычислительная техника: exit from the program instruction13) Нефть: European Seismological Commission, критерий эксплуатационной надёжности оборудования (equipment serviceability criterion), Exploration Service Contract, договор на проведение геологоразведочных работ14) Иммунология: embryonic stem cell15) Банковское дело: (код сектора экономики) КСЭ (код сектора экономики)16) Транспорт: Electronic Spark Control, Electronic Speed Control17) Деловая лексика: Executive Steering Committee18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Eastern Sakhalin current, Engineering service contract, Engineering support contract19) Инвестиции: Enterprises Support Center20) Сетевые технологии: символ начала управляющей последовательности, спецсимвол21) ЕБРР: environmental screening category22) Полимеры: Electrochemical Standards Committee, environmental stress cracking23) Химическое оружие: environmental studies contract, equipment supply contractor24) Расширение файла: EISA System Component25) Нефть и газ: Emergency Situation Commission, Emergency Services Coordinator26) Должность: Essential Selection Criteria27) Программное обеспечение: Extended Static Checking28) AMEX. Emeritus Corporation -
17 esc
1) Общая лексика: клавиша ESC2) Компьютерная техника: Entire System Crashes, Environments For Scientific Computation, European Communication Satellite, engineering service curcuit, ESCape (PC button)3) Медицина: European Society of Cardiology (Европейское общество кардиологов), СКЭ, стволовые клетки эмбрионов, embryonic stem cells4) Военный термин: Electronic Systems Center, Electronic Systems Command, Engineer Study Center, Equilibrator Support Cover, European Security Conference, electronic switching center, equipment serviceability criteria, equipment storage container, Electronic Security Command (U.S. Air Force), Electronic Security Command5) Техника: European service center, electric surface current, electromechanical stop clock, electronic scan converter, electronic shop computer, electrostatic collector, equipment serviceability criterion6) Страхование: Estonian Shipping Company, Tallin7) Автомобильный термин: electronic spark control - электронное зажигание, electronic spark control system (Ford), cистема курсовой устойчивости, система динамической стабилизации, электронный контроль стабилизации, электронный контроль устойчивости, Electronic Stability Control (электронная система безопасности /автомобиля/)8) Грубое выражение: Eat Sleep And Crap9) Сокращение: Economic and Social Committee, Electronic Security Command (Now defunct (USA)), Electronic Stills Camera, Electronic Systems Center (USAF), Electronic Systems Command (USAF), Engine Supervisory Control, English Speaking Country, Enhanced Satellite Capability, Escape key on computer terminal keyboard, European Security Community, European Space Conference, escutcheon, Electronic Systems Center (USA; AFMC), Escape character, Emergency Shelter Coordination10) Университет: Earth Science Club11) Электроника: Electrostatic chuck12) Вычислительная техника: exit from the program instruction13) Нефть: European Seismological Commission, критерий эксплуатационной надёжности оборудования (equipment serviceability criterion), Exploration Service Contract, договор на проведение геологоразведочных работ14) Иммунология: embryonic stem cell15) Банковское дело: (код сектора экономики) КСЭ (код сектора экономики)16) Транспорт: Electronic Spark Control, Electronic Speed Control17) Деловая лексика: Executive Steering Committee18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Eastern Sakhalin current, Engineering service contract, Engineering support contract19) Инвестиции: Enterprises Support Center20) Сетевые технологии: символ начала управляющей последовательности, спецсимвол21) ЕБРР: environmental screening category22) Полимеры: Electrochemical Standards Committee, environmental stress cracking23) Химическое оружие: environmental studies contract, equipment supply contractor24) Расширение файла: EISA System Component25) Нефть и газ: Emergency Situation Commission, Emergency Services Coordinator26) Должность: Essential Selection Criteria27) Программное обеспечение: Extended Static Checking28) AMEX. Emeritus Corporation -
18 pack
I 1. I1) are you ready to pack? вы уже можете укладываться?; I'm just going to pack я как раз собираюсь начать упаковывать вещи2) wolves (birds, the grouse, etc.) pack волки и т.д. собираются стаями3) sand packs and becomes hard песок уплотняется и становится твердым2. II1) pack in some manner pack quickly (hurriedly, neatly, tightly, carefully, etc.) быстро и т.д. укладываться /упаковываться, собирать вещи/; I can't pack at a moment's notice я не могу так вдруг взять и собраться [мне нужно время]; pack at some time as we start early tomorrow, we'd better pack today так как мы уезжаем /выезжаем/ завтра рано утром, нам лучше уложиться сегодня; you'd better begin packing at 'once вам бы лучше сразу же начать укладываться; I am going to pack now я иду укладывать вещи2) pack in some manner pack well (quickly, conveniently, etc.) хорошо и т.д. поддаваться упаковке; а tent that packs easily палатка, которая легко убирается /складывается/3) pack in some manner pack readily легко уплотняться; wet snow packs easily мокрый снег легко уплотняется; the snow had packed hard снег слежался3. IIIpack smth.1) pack furniture (goods, books, clothes, etc.) упаковывать мебель и т.д.; pack a suitcase (a bag, one's box, a parcel, a portmanteau, etc.) укладывать чемодан и т.д.; pack my box, please пожалуйста, уложите /упакуйте/ мой ящик2) pack a room (a gallery, a conference hall, etc.) заполнять /переполнять/ комнату и т.д.; the audience packed the theatre зрители заполнили театр; the passengers packed the railway carriage пассажиры набились в /переполнили/ вагон3) coll. pack a gun носить при себе оружие, быть вооруженным; pack a watch носить часы4) USA pack meat (fruit, etc.) консервировать мясо и т.д.4. IVpack smth. in some manner pack smth. quickly (neatly, tightly, carefully, compactly, professionally, deftly, etc.) быстро и т.д. упаковывать что-л.; pack smth. at some time pack your things at once сразу же упакуйте свои вещи; have you packed your hooks yet? вы уже уложили свои книги?5. XI1) be packed in some manner all my things are securely packed все мои вещи надежно упакованы /уложены/; be pack at some time have the goods been packed yet? товары уже упакованы?; be (соте) packed in smth. your papers can be packed in a trunk when travelling на время путешествия ваши бумаги /материалы/ можно уложить в чемодан; the glasses were packed in straw рюмки были упакованы в солому; the meat comes packed in polythene bags мясо поступает расфасованным в полиэтиленовые пакеты; be packed for smth. all the salmon was packed for the market вся лососина была приготовлена для отправки на рынок2) be packed the bus was packed автобус был битком набит; be packed in some manner be closely packed быть тесно набитым /забитым/ (людьми); the train was really packed поезд был битком набит; be packed to capacity быть полностью /до отказа/ заполненным; be packed into smth. several hundred men were packed into the boat пароход был набит сотнями людей; they were packed into one small room они набились в одну небольшую комнату; the leading facts of his career can easily be packed into a few sentences основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фраз; be packed like smth. be packed like herrings /like sardines/ [in a box] быть набитым, как сельди в бочке; be packed with smb., smth. the car was packed with passengers вагон был набит пассажирами; the cinema was packed with children кинотеатр был заполнен детьми; the harbour was packed with craft гавань была забита судами; the box was packed with books ящик был набит книгами; the book is packed with facts книга насыщена фактами: this article is packed with interesting facts в этой статье содержится множество интересных фактов, эта статья изобилует интересными фактами; his mind is packed with information у него в голове полно сведений3) be packed ice was packed лед был сплочен в сплошную массу, это был паковый лед4) be packed in smth. meat, fish, fruit and vegetables are often packed in cans мясо, рыбу, фрукты и овощи часто консервируют [в банках]6. XVI1) pack after smth. ground packs after a rain после дождя почва уплотняется2) pack into smth. pack into the train (into the place, into the auditorium, etc.) набиваться /битком заполнять/ поезд и т.д.; crowds were packing into the cinemas толпы людей переполнили кинотеатры; they packed into the car они втиснулись в машину; it began to rain and people packed into the cafe начался дождь и люди набились в кафе; pack round smb. they packed round the speaker они тесной толпой стояли /столпились/ вокруг оратора7. ХХI11)pack smth. in (to) smth. pack things into one's bag (books in a box, apples in a basket, the bags in the dickey of the car, etc.) укладывать вещи в сумку и т.д,; pack perfume in an elegant container налить духи в изящный флакон; pack smth. in straw (in cotton waste, etc.) упаковывать что-л. в солому и т.д., обертывать /обкладывать/ что-л. соломой и т.д. ; pack smth. for smth. pack goods for export (fruit for shipping, flowers for the market, etc.) упаковывать товары для экспорта и т.д.; pack smth. with smth. pack a bag with clothes укладывать одежду в чемодан2)pack smb. into smth. pack people into a room (into a railway carriage, into a motor car, etc.) набить людьми комнату и т.д.; pack people into an already overcrowded bus сажать людей в автобус, который и без того переполнен; pack smth. with smb. pack a carriage with passengers забивать вагоны пассажирами; pack smth. into smth. pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc.) включить /поместить, втиснуть/ полезные /нужные/ сведения в один том и т.д.; the introduction packs a great deal of information into a small space небольшое по объему введение вмещает массу информации3) pack smth. in smth. pack meat (fish, vegetables, fruit, etc.) in cans консервировать мясо и т.д. [в банках]IIpack smth.1) pack a meeting (a conference, the house, etc.) заполнять своими сторонниками собрание и т.д.2) pack a jury (a committee, etc.) тенденциозно подбирать состав присяжных и т.д. -
19 line
n1) линия2) граница; предел3) конвейер, поточная линия4) линия связи5) направление, курс6) род деятельности; отрасль7) партия товаров; серия изделий
- acceptance line
- advised line
- air line
- approach line
- appropriation line
- assembly line
- automatic line
- automated transfer line
- backup line of credit
- badly selling lines
- bank line
- banking line
- base line
- blanket credit line
- borrowing line
- bottom line
- branch line
- broker's line
- budget line
- bus line
- business line
- cheap line
- coast line
- commodity line
- complete line
- conference line
- confirmed line
- consumer lines
- container line
- credit line
- dedicated credit line
- demand line of credit
- distribution lines
- discount credit line
- express line
- exchange line
- extension line
- feeder line
- first-class lines
- flow line
- freight line
- freight conference line
- guidance line
- heavy lines
- higher-margin lines
- high-speed line
- integrated line
- intercity bus line
- joint line
- liner lines
- load line
- local service line
- long line
- main line
- merchandise lines
- navigation line
- new product line
- novelty line
- paging line
- pared product lines
- pilot line
- Plimsoll line
- price line
- product line
- production line
- quick-selling lines
- railway line
- ready-selling lines
- regular line
- revolving line of credit
- seasonal line of credit
- service line
- shipping line
- shore line
- short line
- side line
- slow-moving lines
- steamship line
- stock lines
- straight line
- subsistence line
- traffic line
- tram line
- tramp line
- transmission line
- truck line
- trunk line
- waiting line
- line for unloading
- line of activity
- line of argument
- line of business
- line of commerce
- line of communications
- line of credit
- line of economic development
- line of guarantee
- line of industry
- line of merchandise
- line of production
- above the line
- below the line
- on voluntary lines
- bring into line
- go on line
- open a credit line
- open a line of credit
- stand in line
- take down a credit line
- wash down railway lines -
20 line
̈ɪlaɪn I
1. сущ.
1) а) линия, черта;
штрих to draw a line ≈ провести линию fine, thin line ≈ тонкая линия heavy, thick line ≈ толстая линия solid, unbroken line ≈ сплошная линия broken line ≈ ломаная линия centre line ≈ средняя линия contour line ≈ контур crooked line ≈ кривая, кривая линия curved line ≈ кривая линия horizontal line ≈ горизонтальная линия parallel line ≈ параллельная линия perpendicular line ≈ перпендикуляр straight line ≈ прямая линия vertical line ≈ вертикальная линия wavy line ≈ волнистая линия б) линия (мера длины = 1/12 дюйма)
2) граница, пограничная линия;
предел base line ≈ базовая линия city line ≈ черта города end line ≈ лицевая линия (в баскетболе) goal line ≈ линия ворот service line ≈ линия подачи( в теннисе) snow line ≈ нижняя граница вечных снегов;
снеговая граница, линия squall line ≈ грозовой фронт state line ≈ государственная граница township line ≈ граница района tree line ≈ верхняя граница произрастания лесов
3) контур, очертания
4) (the Line) экватор to cross the Line ≈ пересечь экватор
5) морщина;
складка( кожи) to take lines ≈ покрываться морщинами
6) линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) to introduce a (new) line ≈ пустить( новую) линию to discontinue a line ≈ закрывать линию supply lines ≈ линии снабжения to cut enemy supply lines ≈ перерезать вражеские линии снабжения The line is engaged. ≈ брит. Линия занята. Hold the line! ≈ Не вешайте трубку, не разъединяйте! Line busy. ≈ Занято. (ответ телефонистки) The line is bad. ≈ Плохо слышно. bus line ≈ автобусная линия hot line ≈ горячая линия long-distance line ≈ междугородная линия steamship line ≈ пароходная линия streetcar line ≈ трамвайная линия tram line ≈ трамвайная линия
7) поведение;
образ действий to take a strong line ≈ действовать энергично line of policy ≈ политический курс
8) занятие, род деятельности, область интересов It is not in (или is out of) my line. ≈ Это вне моих интересов.
9) генеалогия, происхождение, родословная to establish, found a line ≈ составить родословную female line ≈ женская линия (родословной) male line ≈ мужская линия (родословной)
10) а) шнур;
веревка;
мор. линь б) леса( удочки) to cast a line ≈ забрасывать удочку to reel in a line ≈ наматывать леску to reel out a line ≈ разматывать леску fishing line ≈ рыболовная леска
11) ряд;
амер. тж. очередь, хвост to form a line ≈ образовывать очередь to get into line ≈ вставать в очередь to wait in line ≈ ждать очереди checkout line ≈ список очередников
12) конвейер (тж. assembly line) to work on an assembly line ≈ работать на конвейере
13) а) строка Drop me a few lines. ≈ Черкните мне несколько строк. б) муз. нотная линейка в) тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line)
14) воен. а) развернутый строй;
линия фронта б) (the lines) мн. расположение( войск) the enemy's lines ≈ расположение противника
15) а) мн.;
театр. слова роли, реплика to say one's lines ≈ читать роль б) мн. стихи в) школ. греческие/латинские стихи, переписываемые в виде наказания
16) мн. брачное свидетельство (тж. marriage lines)
17) коммерч. партия( товаров) to carry a line, to handle a line, to introduce a line ≈ продавать товары to discontinue, drop a line ≈ прекращать выпуск или продажу complete, full line ≈ полный ассортимент( товаров) The shop carries the best line of shoes. ≈ В этом магазине продается самая лучшая обувь. first-class lines ≈ первоклассные товары ∙ to be in line for smth. амер. ≈ быть на очереди, иметь шанс на что-л. to get a line on smth. амер. ≈ добыть сведения о чем-л.
2. гл.
1) проводить линии, линовать Line the pages for the graph both horizontally and vertically. ≈ Разлинуй страницы по горизонтали и вертикали для графиков.
2) а) выстраивать, располагать в ряд, в линию;
устанавливать очередь People were lined up in front of the theater. ≈ Людей выстроили в линию перед театром. б) выстраиваться, располагаться в одну линию;
выстраиваться в очередь в) стоять, тянуться вдоль( чего-л.;
тж. line up) ∙ Syn: queue up, arrange in a line, align, array, form in a line, rank, marshal, file ∙ line through line up Syn: fold II гл.
1) а) класть на подкладку б) служить подкладкой
2) а) обивать, обшивать( чем-л.) изнутри б) служить обивкой
3) разг. набивать, наполнять to line one's stomach ≈ набить живот
4) тех. выкладывать, облицовывать линия (тж. мат.) - straight * прямая линия - to draw a * from A to B провести линию от А до В - contour * (география) изобата - * of force( физическое) силовая линия - * of sight линия прямой видимости;
(астрономия) прямая от звезды до Земли - * of aim (военное) линия прицеливания - * of bomb release( военное) линия бомбометания (искусство) линия;
линии, контур - * and colour контуры и тона (картины) - to translate life into * and colour передать /изобразить/ жизнь с помощью карандаша и красок - the clearness /purity/ of * in an artist's work ясность /чистота/ линий /рисунка/ в работе художника черта, штрих - * test (кинематографический) проба рисованного движения на киноэкране (музыкальное) линейка черта, особенность, штрих - the *s of his character are quite clear черты его характера ясны веревка, бечевка - horse * коновязь - to hang (out) clothes on a * повесить белье на веревку провод - * communication, * transmission проводная связь;
передача сообщений по проводам леса (удочки) - to be clever with rod and *, to throw a good * быть хорошим рыболовом (морское) линь нить( паутины) граница, пограничная линия;
предел - boundary * пограничная линия - * of demarcation демаркационная линия - to cross the * into Canada перейти через границу Канады (из США) - to overstep the * of smth. перейти границы чего-л. - to go over the * переходить границу;
переходить границы( дозволенного и т. п.) морщина, складка( кожи) - face covered with deep *s лицо, изборожденное глубокими морщинами линия ладони - * of fortune линия судьбы pl контур, очертания;
обводы( корабля и т. п.) - good *s of the face красивый абрис лица - the savage *s of the mouth суровое очертание рта - the severe *s of Norman architecture суровые линии /очертания/ нормандской архитектуры план, теоретический чертеж ряд, линия - a * of trees ряд деревьев - a long * of low hills длинный ряд /-ая цепь/ невысоких холмов строй, ряд - to stand in (a) * выстроиться или стоять в ряд - to draw up in * построить в ряд (военное) развернутый строй (морское) строй фронта очередь, хвост (в магазине и т. п.) (техническое) конвейер, поточная линия (тж. assembly *) (техническое) трубопровод - feed * (сельскохозяйственное) трубопровод для подачи кормов линия связи - telegraph * телеграфная линия - long-distance * междугородная или международная линия - party * спаренные телефоны;
общий провод у нескольких абонентов - * engaged /(амер) busy/! линия занята! (в ответ на заказ номера по телефону) - hold the *! не вешайте трубку!, не разъединяйте! - the * is bad плохо слышно линия сообщения - air * воздушная линия - a new bus * новая автобусная линия - steamship * пароходная линия - communication *s пути сообщения - *s of communication коммуникации линия электросети - * bar (электротехника) контактный рельс;
собирательная шина( железнодорожное) рельсовый путь - single * однопутная линия - broad-gauge * ширококолейный путь - main * главный путь - branch * железнодорожная ветка - to fall from a train onto the * упасть с поезда на рельсы - to go off the * сойти с рельсов( о поезде) (the * или the L.) экватор - under the * на экваторе - to cross the * пересечь экватор (редкое) меридиан или параллель( на географической карте) направление;
курс, путь - * of march маршрут, путь следования - * of fire направление стрельбы - * of retreat /of withdrawal/ путь отхода - * of flight траектория полета направление, ход - * of argument последовательность доводов;
ход доказательства - different *s of thought разный ход мысли, разный подход( к чему-л.) - a new * in fashion новое направление в моде образ действий;
линия поведения - to take a strong /firm/ * over smth. держаться твердой линии в каком-л. вопросе;
действовать энергично - to go on wrong *s пользоваться ошибочными /неправильными/ методами - proceed on /along/ these *s until further notice продолжайте /действуйте/ таким же образом до получения дальнейших указаний (политика) линия (партии) ;
(политический) курс - general * of the Party генеральная линия партии - hard * жесткий курс происхождение, родословная, линия;
генеалогия;
семья - male * мужская линия - * of consanguinity кровное родство - ascending * родство по восходящей линии - collateral /transversal/ * родство по боковой линии - a descendant in a direct * потомок по прямой линии - to come of a good * происходить из хорошей семьи - the last of his * последний в его роде очередность( наследования, получения) ;
перспектива (унаследовать или получить что-л.) - to be third in * for the throne быть третьим в очередности престолонаследования - to be in * for promotion быть (первым) кандидатом на выдвижение - to be in * for the presidency иметь (хорошие) шансы стать президентом;
быть преемником президента (в случае его смерти или инвалидности) (сельскохозяйственное) генеалогическая линия (животного;
тж. * of breeding) - purebred * чистопородная линия строка - page 5, * 4 страница пятая, строка четвертая - to read between the *s читать между строк - drop /send/ me a few *s черкните мне несколько строк короткая записка - just a * to say that all goes well несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучно стих, строчка стиха pl стихи, стихотворение pl (школьное) "строчки", дополнительное задание( стихи, назидание и т. п., которые школьник должен переписывать в наказание за что-л.) pl (театроведение) роль, слова роли - the actor was not sure of his *s актер нетвердо знал роль pl (разговорное) свидетельство о браке (тж. marriage *s) pl медицинское свидетельство род занятий, род деятельности;
специальность;
область интересов - what is his *? чем он занимается?;
чем он интересуется? - in smb.'s * соответствующий чьим-л. интересам /склонностям и т. п./ - this is not in my * это не по моей части - * of business( театроведение) амплуа актера - * of duty (военное) исполнение служебного долга - in * of duty при исполнении служебных обязанностей;
на посту - * of responsibility сфера компетенции - geology is his particular * геология - предмет его особого интереса (коммерческое) ассортимент;
партия товаров;
серия изделий - * of goods ассортимент товаров - the shop has a cheap * in felt hats в магазине ассортимент дешевых фетровых шляп - the store carries a full * of small tools магазин имеет большой выбор /полный ассортимент/ ручных инструментов pl судьба - hard *s! вот это не повезло! (выражение сочувствия) (военное) линия фронта;
оборонительный рубеж - the front * линия фронта - the enemy's *s расположение противника - * of defence /of resistance/ оборонительный рубеж - * of departure исходный рубеж( для наступления) - * of contact рубеж соприкосновения (военное) укрепленная линия - the Maginot * линия Мажино (on) сведения, информация - to give smb. * on smth., smb. информировать кого-л. о чем-л., ком-л. - to get a * on smb., smth. разузнать /получить сведения/ о ком-л., чем-л. черта (в играх) - the ball crossed the * мяч за чертой /перешел черту/ - on the *! на линию! (команда - фехтование) нападающие (в амер. футболе) (военное) пехотные части (в Великобритании) (американизм) строевые войска (тж. * troops) - * training строевая подготовка - * battalion линейный батальон - * officer строевой офицер линия (телевидение) строка (изображения) - * frequency частота строк > on the * где-то между, нечто среднее;
на уровне глаз зрителя (о картине) ;
в опасности;
наготове;
под рукой > a picture on the * картина на выставке, повешенная на уровне глаз зрителя > to put one's reputation on the * поставить под удар свою репутацию > to lay /to put/ it on the * заплатить (наличными) ;
раскошелиться;
отслюнить (сумму) ;
высказаться определенно, выложить все начистоту > in * в одну линию, в ряд > in * with в согласии, в соответствии( с чем-л.) > it isn't in * with my ideas at all это совершенно не соответствует моим представлениям /замыслам/ > to bring smb. into * убедить кого-л. согласиться или сотрудничать( с кем-л.) > to come into * with smb. согласиться с кем-л.;
сотрудничать с кем-л. > to ride the *, to take /to keep to/ one's own * действовать самостоятельно и независимо > out of * не соответствующий обычной практике, общепринятым нормам и т. п.;
дерзкий, непочтительный > to step out of * выходить за рамки принятого, дозволенного и т. п.;
нарушать правила, традиции и т. п. > to act out of * грубить;
скандалить;
вести себя вызывающе > down the * во всем, во всех отношениях;
в конце концов, в конечном счете;
когда-нибудь в будущем > by * and level, by rule and * очень точно;
аккуратно, методично > all along the * во всем, во всех отношениях > to draw the * провести границу;
остановиться перед чем-л.;
не пойти на что-л. > to find it hard to draw the * не знать, где провести границу /черту/ > he draws the * at armed intervention он никогда не пойдет /не решится/ на вооруженное вторжение > to draw a * подвести черту (под чем-л.), положить предел( чему-л.) > to draw a * under World War II подвести черту под второй мировой войной > to shoot a * хвастаться;
выхваляться > to give smb. * enough оставить кого-л. временно в покое, предоставить кому-л. на время видимость свободы (чтобы затем поймать его) > to toe the * (спортивное) встать на стартовую черту;
подчиняться дисциплине, строго придерживаться правил;
поддерживать взгляды /программу/ > as straight as a *, right as a /any/ * честный, прямой, откровенный проводить линии;
линовать (тж. * off, * out) - to * a paper разлиновать бумагу - a face *d with care лицо, изборожденное морщинами забот строить, выстраивать в ряд - to * troops along a road выстроить войска вдоль дороги - many streets are *d with trees вдоль многих улиц посажены деревья стоять, тянуться вдоль (чего-л.) - crowds of people *d the kerbs вдоль тротуаров стояли толпы людей( техническое) центрировать, выравнивать, правильно устанавливать (обыкн. * up) (редкое) завязывать, обвязывать бечевкой, проволокой (американизм) (редкое) удить класть на подкладку, подбивать - to * an overcoat with silk поставить пальто на шелковую подкладку служить подкладкой обивать, обшивать изнутри;
выстилать - to * a box обить сундук( изнутри) - to * drawers with paper выстлать ящики бумагой покрывать;
служить обивкой - tapestries *d the walls гобелены покрывали все стены;
стены были обиты гобеленами (техническое) обкладывать, облицовывать ( техническое) прокладывать футеровать (тж. * up) (разговорное) наполнять, набивать - to * one's purse /pockets/ набить кошелек /карманы/, разбогатеть - to * one's stomach набить желудок all along the ~ во всех отношениях all along the ~ по всей линии backbone ~ вчт. магистральная линия bank ~ кредитная линия barrier ~ линия ограждения ~ линия (мера длины = 1/12 дюйма) ;
to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) to be in ~ (with smth.) быть в согласии, соответствовать( чему-л.) below the ~ капитальные операции в платежном балансе below the ~ ниже нормы below the ~ операции временного характера в бюджете (Великобритания) blank ~ вчт. пустая строка bottom ~ итог bottom ~ основной момент bottom ~ практический результат boundary ~ граница to bring (smb.) into ~ заставить( кого-л.) согласиться broken ~ вчт. ломаная линия broken ~ полигр. пунктирная линия budget ~ строка бюджета building ~ линия застройки clothes ~ мор. бельевой леер clothes ~ веревка для белья code ~ вчт. строка программы to come into ~ (with) соглашаться, действовать в согласии come on ~ вчт. включаться в контур управления command ~ вчт. командная строка comment ~ вчт. строка комментариев communication ~ канал связи communication ~ вчт. линия связи communication ~ линия связи computer ~ вчт. серия машин conference ~ картельное соглашение судоходной компании continuation ~ вчт. строка продолжения continuation ~ вчт. строка-продолжение credit ~ договоренность о предоставлении кредита на определенную сумму credit ~ кредитная линия credit ~ обязательство банка кредитовать клиента до определенного максимума credit ~ предельная сумма кредита ~ (the L.) экватор;
to cross the Line пересечь экватор curved ~ кривая линия dashed ~ пунктирная линия data ~ вчт. строка данных datum ~ спец. базовая линия;
базис, нуль высот datum ~ ось координат demarcation ~ демаркационная линия descending ~ идущая вниз линия descending ~ линия потомства dial ~ коммутируемая линия dividing ~ разделительная линия dotted ~ предполагаемая линия поведения;
sign on the dotted line сразу согласиться dotted ~ пунктирная линия, пунктир dotted ~ полигр. пунктирная линия ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк enabling a ~ вчт. включение линии связи ~ (the lines) pl расположение (войск) ;
the enemy's lines расположение противника entry ~ вчт. строка ввода firm ~ сплошная линия ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары flow ~ поточная линия flushed right ~ вчт. строка смещенная вправо fraction ~ мат. черта дроби to get a ~ (on smth.) амер. добыть сведения (о чем-л.) to go down the ~ портиться to go over the ~ перейти (дозволенные) границы, перейти предел heading ~ заглавная строка help ~ строка справки hidden ~ невидимая линия ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) hot ~ "горячая линия" hot ~ прямая телефонная связь между главами государств ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю inquiry ~ связь запрашиваемая линия ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what's his line? чем он занимается? junction ~ линия соединения leased ~ арендованный канал line ассортимент ~ борозда;
морщина;
to take lines покрываться морщинами ~ pl брачное свидетельство (тж. marriage lines) ~ тех. выкладывать, облицовывать;
футеровать ~ выстраивать(ся) в ряд, в линию;
устанавливать;
to line a street with trees обсадить улицу деревьями ~ генеалогия ~ граница ~ школ. греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания ~ железнодорожная линия ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what's his line? чем он занимается? ~ класть на подкладку ~ конвейер (тж. assembly line) ~ конвейер ~ кривая на графике ~ курс ~ леса (удочки) ;
to throw a good line быть хорошим рыболовом ~ линейное подразделение фирмы ~ линия (мера длины = 1/12 дюйма) ;
to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ вчт. линия ~ линия ~ вчт. линия связи ~ разг. наполнять, набивать;
to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
to line one's stomach набить желудок ~ направление ~ муз. нотная линейка ~ обивать (чем-л.) изнутри ~ отрасль ~ очередь ~ очертания, контур;
ship's lines обводы (корпуса) корабля ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары ~ партия товаров ~ поведение;
образ действий;
направление, установка;
to take a strong line действовать энергично ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел (at -чему-л.) ~ пограничная линия ~ поточная линия ~ предел ~ вчт. провод ~ проводить линии, линовать ~ происхождение, родословная, генеалогия;
male (female) line мужская (женская) линия ~ происхождение ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю ~ (the lines) pl расположение (войск) ;
the enemy's lines расположение противника ~ род деятельности ~ родословная ~ ряд;
амер. тж. очередь, хвост ~ ряд ~ pl театр. слова роли, реплика ~ pl стихи ~ стоять, тянуться вдоль (чего-л.;
тж. line up) ;
line through зачеркивать, вычеркивать ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк ~ вчт. строка ~ строка ~ тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line) ~ строчка ~ судоходная линия ~ сфера деятельности ~ телефонная линия ~ шнур;
веревка;
мор. линь ~ (the L.) экватор;
to cross the Line пересечь экватор ~ выстраивать(ся) в ряд, в линию;
устанавливать;
to line a street with trees обсадить улицу деревьями ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) ~ by ~ вчт. построчно ~ control block вчт. блок управления каналом the ~ is bad плохо слышно ~ of ascent переход наследственного имущества по восходящей линии ~ of business театр. актерское амплуа ~ of business направление экономической деятельности ~ of business род деятельности ~ of code вчт. строка программы ~ of command линия команд ~ of command цепь инстанций в организации ~ of communication линия связи ~ of credit договоренность о предоставлении займа на оговоренную сумму ~ of credit кредитная линия ~ of descent переход наследственного имущества по прямой линии ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ of policy политический курс;
on the usual lines на обычных основаниях ~ of reasoning цепь рассуждений ~ of regression линия регрессии ~ разг. наполнять, набивать;
to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
to line one's stomach набить желудок ~ разг. наполнять, набивать;
to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
to line one's stomach набить желудок ~ стоять, тянуться вдоль (чего-л.;
тж. line up) ;
line through зачеркивать, вычеркивать ~ up подыскать, подобрать ~ up присоединяться, солидаризироваться( with) ~ up размежевываться ~ up становиться в очередь ~ up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию) ;
to line up in opposition дружно выступить против ~ up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию) ;
to line up in opposition дружно выступить против to ~ up votes собирать голоса load ~ грузовая ватерлиния load ~ грузовая марка load ~ линия нагрузки local ~ местная линия logical ~ вчт. логическая строка long-distance ~ междугородная линия ~ происхождение, родословная, генеалогия;
male (female) line мужская (женская) линия message ~ вчт. строка сообщения multidrop ~ многоотводная линия multipoint ~ многоточечная линия new ~ вчт. новая строка nonconference ~ некартельная фрахтовая линия on the ~ как раз посередине, на границе( между чем-л.) on the ~ на уровне глаз зрителя (о картине) ~ of policy политический курс;
on the usual lines на обычных основаниях orphan ~ вчт. висячая строка outgoing ~ исходящая линия ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел (at -чему-л.) parallel ~ параллельная линия party ~ амер. = party wire party ~ амер. граница между частными владениями party ~ линия партии;
политический курс party ~ амер. = party wire wire: party ~ амер. общий телефонный провод (у нескольких абонентов) phone ~ телеонная линия picket ~ заслон пикетчиков picket ~ линия пикета picket ~ линия пикетирования Plimsoll ~ мор. грузовая марка (на торговых судах) mark: Plimsoll's ~ = Plimsoll line point-to-point ~ двухточечная линия product ~ ассортимент изделий product ~ предметно-производственная специализация production ~ ассортимент изделий production ~ поточная линия production ~ производственная линия production ~ станочная линия production ~ технологическая линия program ~ вчт. программная строка public ~ линия общего пользования ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк read: to ~ between the lines читать между строк;
to read the time( или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке) scan ~ вчт. сканирующая строка securities market ~ линия рынка ценных бумаг selling ~ продаваемая партия товаров service ~ канал обслуживания ~ очертания, контур;
ship's lines обводы (корпуса) корабля shipping ~ судоходная линия ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары dotted ~ предполагаемая линия поведения;
sign on the dotted line сразу согласиться slow-selling ~ неходовой ассортимент software product ~ вчт. серия программных изделий solution ~ прямая решения status ~ вчт. строка состояния status ~ comp. строка состояния straight ~ прямая straight ~ прямая линия subscriber ~ абонентская линия supply ~ линия питания supply ~ вчт. шина питания swing ~ кредитная линия для обеспечения кратковременной потребности в заемных средствах switched ~ коммутируемая линия ~ поведение;
образ действий;
направление, установка;
to take a strong line действовать энергично ~ борозда;
морщина;
to take lines покрываться морщинами telecommunication ~ линия телесвязи telephone ~ линия телефонной связи telephone ~ телефонная линия ~ леса (удочки) ;
to throw a good line быть хорошим рыболовом time delay ~ вчт. линия задержки toll ~ амер. междугородная телефонная линия toll ~ пригородная телефонная линия transmission ~ вчт. линия передачи transmission: ~ attr. передаточный;
transmission line эл. линия передачи trend ~ линия тренда trunk ~ магистральная линия type ~ вчт. контур шрифта waiting ~ вчт. очередь ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what's his line? чем он занимается? widow ~ вчт. висячая строка wire delay ~ проволочная линия задержки witness ~ линия построения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
shipping conference — UK US noun [C] (also liner conference) COMMERCE, TRANSPORT ► two or more shipping companies who agree to offer their services on particular routes for the same price and with the same conditions: »Some people argue strongly against shipping… … Financial and business terms
shipping conference — An association of shipowners whose liners ply the same routes. They combine to fix freight rates, passenger rates, and terms of contracts. Not all liners belong to conferences; those that do are called conference line ships … Big dictionary of business and management
conference lines — See shipping conference … Big dictionary of business and management
CONFERENCE OF PRESIDENTS OF MAJOR AMERICAN JEWISH ORGANIZATIONS — (Presidents Conference). The Conference of Presidents of Major American Jewish Organizations was organized in 1955 out of a growing awareness that unified action by major American Jewish organizations was essential to help strengthen American… … Encyclopedia of Judaism
Shipping Control Authority for the Japanese Merchant Marine — (SCAJAP) was an organization established by Allied occupation forces in Japan at the end of World War II.Purpose1. control over all ships greater than 100 gross tons operated by the Japanese.2. to provide the Japanese with a repatriation fleet,… … Wikipedia
conference — /ˈkɒnfərəns / (say konfuhruhns) noun 1. a meeting for consultation or discussion. 2. the act of conferring or consulting together; consultation, especially on an important or serious matter. 3. Ecclesiastical a. an official assembly of clergy, or …
be in conference — FORMAL ► to be in a meeting: »She directed him into a meeting room, where a number of executives were in conference. → See also NEWS CONFERENCE(Cf. ↑news conference), PRESS CONFERENCE(Cf. ↑ … Financial and business terms
Nyon Conference — The Nyon Conference, held in Nyon, Switzerland, in September 1937, addressed international piracy in the Mediterranean Sea, especially piracy aimed at intervention in the Spanish Civil War. The United Kingdom and France led the conference, which… … Wikipedia
Imperial Japanese Army Railways and Shipping Section — The Imperial Japanese Army Railway and Shipping Section was the logistics unit of the Imperial Japanese Army charged with shipping personnel, materiel and equipment from metropolitan Japan to the combat front overseas. TOC RailwayUnder it were… … Wikipedia
Nigerian National Shipping Line — Former type Shipping line Founded 1959 Defunct 1995 Headquarters … Wikipedia
Danube River Conference of 1948 — “ [For Russia, the Danube has always been] the life line of the Empire! It is also the symbol of her historic Drang nach Western an extension of the Czarist policies originating in the 18th Century. ” … Wikipedia